Gymnaestrada 2015 in Helsinki

Nach dem ETF ist vor der Gymnaestrada
„La FFG passée, c`est la Gymnaestrada qui commence » !

Vielen herzlichen Dank an jede einzelne Turnerin und Turner, für das unermüdliche Engagement in der GG 35+ für das ETF 2013.
Un grand merci à chacun de tous les participants pour votre immense engagement dans le grand groupe 35+ et de la FFG 2013.

Und jetzt schauen wir in die Zukunft und diese heisst
15. Gymnaestrada 2015 Helsinki wir kommen.
Nous planifions déjà l`avenir et il s`appelle
15. Gymnaestrada 2015 Helsinki, nous voilà !

Mit Petra Kölliker, Sandra Pauli und Corinne Burkhard haben wir ein erfahrenes Team für die Gesamtleitung der CH GGV. Soviel ist jetzt schon sicher. Ein Schweizer-Grossgruppenblock mit mehreren Gruppen ist vorgesehen. Das Leiterteam der GG 35+ wird bleiben. So auch das Handgeräte, unsere farbigen Schläuche. Alles weiter hängt vom Motto ab welches im August bekannt wird.
Petra Kölliker, Sandra Pauli et Corinne Burkhard auront à nouveau la responsabilité de la présentation grand groupe suisse (GG CH). Pour l`instant, une chose est certaine, un bloc suisse de plusieurs grands groupes est prévu. Nous garderons notre engin, les « tube » en rouge, bleu et jaune. Aussi le Team sera le même. La chorégraphie sera remise à jour dès nous connaîtrons le thème de la présentation suisse.

Aber ohne euch, liebe TurnerInnen,  ist die Choreographie nicht realisierbar. Lasst das Feuer für die Schweizer GG Vorführung in eurem Herzen aufflammen. Motiviert eure Turnkameradinnen/ Turnkameraden für ein Mitmachen an diesem fantastischen Anlass. Alle TurnerInnen, die unsere Anforderungen erfüllen, sind herzlich willkommen. Die Attraktivität des Gastgeberlandes Finnland gibt sicher einen zusätzlichen Reiz teilzunehmen.
Mais sans vous, chers gymnastes, aucun chorégraphie n`est réalisable. Laissez à nouveau au fond de vos cœurs le feu pour la Gymnaestrada s`enflammer. Abordez le sujet avec vos gymnastes, vos camarades, dans vos sociétés. N`attendez pas, chaque personne capable de répondre à nos attentes est la bienvenue. Un pays hôte tel que la Finlande est un attrait supplémentaire pour une participation.

Anforderungen:
Mitglied STV, gute Gymnastikkenntnisse, schnelles Springen, Kniestand, gute Körperspannung, Orientierungssinn, Freude an der Bewegung, Besuch jedes Trainings.
Conditions requises:
Membre FSG, bonne connaissance gymniques, bonne tenue, courir rapidement, pouvoir s`agenouiller, sens de l`orientation, plaisir du mouvement, participation à tous les trainings.

Alle Kantonalverantwortlichen haben unsere Informationen erhalten. Fragt bei ihnen nach, oder meldet euch gleich selber hier auf der Homepage bis  15. September 2013 an.

Interessenanmeldung

Tous les responsables cantonaux ont déjà reçue les informations. Demandez luis ou inscrivez directement sur notre site internet jusqu’au 15.9.2013.

Inscription fsg-gg+

Wir freuen uns auf eine grosse Teilnehmerzahl aus allen Kantonalverbänden. Das Feuer lodert bereits in unseren Herzen für dieses Grossprojekt.
Nous nous réjouissons de pouvoir compter un grand nombre de participants provenant de toutes les associations cantonales.

Mit kameradschaftliche Grüssen / Salutations amicales

FG GG 35+
Edith Thommen, Marianne Vorburger, Ursi Allemann und Ursula Reist

Schlussfeier/Fête de clôture

Liebe GG 35+ Teilnehmerinnen und Teilnehmer
Chères gymnastes du grand groupe 35+

Nach 2 Jahren Vorbereitung und Trainings durften wir nun am Sonntag dem 23. Juni unsere Darbietung im Gurzelenstadion Biel der Öffentlichkeit präsentieren.
Die Live-Ausstrahlung im SRF zwei hat unsere Darbietung in viele Wohnzimmer gebracht.
Après presque 2 ans de préparation et training on a eu la chance de présentée notre exercices au public à Bienne. L `émission de la télévision nous a donner l`occasion que toute la suisse pouvait vous voir.

Wir von der Fachgruppe sind glücklich und stolz, dass es so toll geworden ist.
Nous sommes absolument très content et fière comme vous avez réussir.

Euch Allen ein herzliches Dankeschön für euren Einsatz, eure Fröhlichkeit und die super Disziplin.
À vous tous un grand merci de notre part, pour votre engagement, votre joie et la discipline formidable.

Für die Fachgruppe STV GG 35+/ Le grand groupe 35+

Edith, Martin, Marianne und Ursula

Gymnastik fantastique

Finale

Hauptprobe und Schlussfeier / Répétition et fête de clôture

Liebe Turner und Turnerinnen der GG 35+
Chères gymnastes du grand groupe 35+

Nun haben wir (die Fachgruppe) alle wichtigen Angaben für die Hauptprobe und die Schlussfeier zusammengetragen.  Diesen Unterlagen wurden den Kantonalverantwortlichen zugestellt zur Weiterleitung an alle Vereine/Teilnehmenden.

Zusätzlich habt Ihr die Möglichkeit unter Downloads unsere Unterlagen direkt runterzuladen.

  • Infobrief
  • Programm Hauptprobe
  • Programm Schlussfeier
  • Situationsplan rund um Gurzelen
  • Situationsplan Gurzelenstadion

Voilà maintenant tous les nouvelles et les informations nécessaires et importantes. Ces nouvelles on a envoyé aux responsables des cantons pour qu`ils peuvent informer les participants.

En plus vous avez l`occasion d`imprimer les nouvelles vous-même sous «Downloads».

  • ETF Information GG35+
  • Horaire répétition général
  • Horaire fête de clôture
  • Plan autour du Gurzelen
  • Plan du stade Gurzelen

Zusammenzug Horgen / Rassemblement à Horgen

Samstag 4. Mai 2013 / Samedi 4. mai 2013

Die Fachgruppe GG 35+ traf sich um 14.30 Uhr zur Vorbereitungssitzung direkt im Sportzentrum Horgen, danach wurde die Sportanlage inspiziert.
Viele Helfer der Frauenriege und Männerriege Horgen trafen auf der Wiese ein um die Fachgruppe beim Töggelen zu unterstützen. Die von Marianne Vorburger selbst kreierten Töggeli liessen sich wunderbar in den Boden stecken. Herzlichen Dank Marianne für diese tolle Kreation.
Ursula, Marianne, Martin et Edith de la groupe GG35+ se rejoint à 14 :30 pour une séance au centre de sport à Horgen après on est allé voir le placement. Beaucoup des membres de la société gymnastique de Horgen sont venir d`aider de placer les plaquettes. C’était Marianne Voburger qui a créé les plaquettes, un grand merci à elle !

Sonntag 5. Mai 2013
Um 6.00 Uhr morgens versammelte sich die Fachgruppe auf dem Sportplatz um die Beschallungsanlage sowie die Markierungskegel, die Regie und vieles mehr zu installieren.
À 6:00 le matin on était de nouveau sur place pour installer les quatre haut-parleurs, les marquages au 4 fronts etc. etc.
CIMG2247 CIMG2253

Rundherum wird die Festwirtschaft aufgebaut. 640 Turnende wollen verpflegt sein. Danke der Festwirtin Antonia Willisch und ihrer Crew.
Pour le ravitaillement Antonia Willisch et sa crew sont aussi au travaille pour que les 640 participants peuvent manger et boire pendant leur pause.

Nach der Leitersitzung mit den Verbänden AG, LU-OW-NW, SH und ZTV konnte fast pünktlich um 9. 00 Uhr mit den ersten 8 Blöcken begonnen werden. Noch voll im Nebel und die Wiese sehr nass wurden die verschiedenen Teile der Gymnastik mit Schlauch geturnt und verfeinert. Die grössten Schwierigkeiten ergaben sich bei den Rotationen zu den Kreisen sowie zu den Sonnenstrahlen. Die Turnenden mussten immer wieder etwas Geduld haben, denn es gab es hier und da einen Knopf zu lösen.
Après la séance avec les monitrices de AG, LU-OW-NW, SH et ZH on a commencé presque en temps avec les premiers 8 blocks. Le terrain encore humide et  le brouillard autour nous, il y avez plusieurs choses à corriger surtout avec les cercles et les rayons du soleil.
CIMG2261   CIMG2262

Die zweite Gruppe bestehend aus SG, BL, GR, AP, SZ, Zug/URI, durfte bereits bei Sonnenschein ihr Training absolvieren. Auch da etwa die gleichen Korrekturen.
Bei vielen Turnenden gab es nun ein AHA Erlebnis. Was in kleinen Gruppen geübt wurde, konnte nun in der Gesamtheit erlebt werden.
La deuxième groupe qui consiste des cantons SG, BL, GR, AP, SZ, ZG et UR pourraient déjà trainer avec du soleil. Aussi dans cette groupe on entendait « ah, c`est comme ça » quand on réalise la connexité.
???????? ????????

Der Nachmittag startete mit dem Erlernen des Einmarsches. Warteraum 1, Warteraum 2, Töggelinummer, Kreisnummer und Sonnenstrahlnummer. Jetzt im grossen Verband stellte sich heraus, wie wichtig die Kenntnis der eigenen Nummern ist.
L`après-midi on a commencé avec le défilée d`entrée. Maintenant c`était important de savoir le numéro de la plaquette soi-même pour la place d`attendre 1 et 2, le numéro du cercle et du rayon de soleil.
????????

Um 13.30 Uhr ca. durften wir (die Fachgruppe) zum ersten Mal die 640 miteinander turnen sehen. Gänsehaut, Glücksgefühle und auch einen gewissen Stolz überkam uns. Dieses Bild war so genial schön, dass es gar nicht wirklich beschrieben werden kann.
À 13 :30 on a vu pour la première fois tous les 640 participants en plein soleil et avec la tenue originale ! Et c`était magnifique et nous a donner une peau de poule (on dit ça aussi en français ?)

Nach 3-4 x wiederholen übernahm Marianne das Zepter. Sie liess die Teilnehmer fürs Finale als Zahnrädchen im Kreise tanzen. Schnell hatten die meisten die Choreographie erlernt.
Après 3-4 fois Marianne a pris le micro pour apprendre le final. 

Eine Stunde früher als geplant wurde die ganze Vorführung noch einmal von A – Z durch geturnt. Jeder gab sein Bestes.
Une heure d`avance les participants ont fait encore une fois tout avec le défilée d`entrée, la production, défilée de sortie et le final. Tous ont fait une bonne performance.

Liebe Turner, liebe Turnerinnen
Euch ein riesiges Kompliment für die Geduld, Disziplin und den Spass den ihr dabei vermittelt habt. Wir werden mit unserer Darbietung am 23. Juni in Biel die Zuschauer begeistern. Das ist sicher.
Chères participants
Un grand complément pour votre discipline, votre patience et le plaisir que vous avez eu toute la journée. Nous somme sûr, que vous allait exalter le public à Bienne.

CIMG2251

Zusätzliche Fotos findest du unter Fotogalerie.
Plus des photos vous trouvent à la « Fotogalerie » et

Neu gibt es nun auch eine Videogalerie und die Pressemitteilungen.
c`est nouveau : la galerie avec des Vidéos et les communiques de la presse.

 

Zusammenzug in Bern / Rassemblement à Berne

Die Autos vollbepackt mit Material fuhren wir (Marianne, Edith, Martin und Ursula) am Samstag, 20. April Richtung Bern. Am Zürichsee noch fast 10 cm Schnee waren alle besorgt wie die Wetterverhältnisse in Bern sein würden. In Bern angekommen war alles klar. Die Wiese im  Leichtathletikstadion war geschlossen. Nun war Schlechtwetter-programm angesagt. Der ganze Fokus musste nun auf die 3-fach Halle und die Allmend gesetzt werden. Die Stromzufuhr und die Beschallungsanlage für die Allmend konnte zum Glück zwei Tage vorher organisiert werden.
Les voitures plein avec différents matériaux nous (Marianne, Edith, Martin et Ursula) roulons vers Berne, c`est samedi le 20. Avril 2013. À Zurich il y avait la neige de 10cm et nous sommes curieux quelle temps serait-il à Berne ? Les premiers nouvelles  à Berne : le stade ne serait  pas utilisable le dimanche. Alors plan B , la variante de mauvais temps : le matin dans la salle de sport  et l`après-midi au terrain de la « Allmend ». Le courant et tous qu`il faut pour la musique et le micro on a déjà commandé deux jours en avant.
Zusammenzug-Bern-3  Zusammenzug-Bern-2 Zusammenzug-Bern-1

Heidi Kunz mit ihrer Frauenturngruppe Lorraine-Breitenrain übernahmen die Festwirtschaft. Köstliche Lunchpakete, Kuchen und Kaffee wurden herbeigezaubert.
Heidi Kunz avec les gymnastes de Lorraine-Breitenrain on fait un bon travail avec des sandwiches délicieux, des bons gâteaux et du café. 

Am Sonntag wurde am Morgen in Gruppen von 160 Turnenden in der Halle geübt.
Dimanche matin on a fait les exercices avec des groupes de 160 participants dans la halle de sport.
????????

Am Nachmittag wurde dann mit Allen in der Allmend geübt. Dies sogar ohne Regen. L`après-midi on a changé l`endroit et tous se retrouvent  à la « Allmend » ou on a fait l`exercice ensemble et même sans pluie.
????????

Die Übersetzung übernahm Corinne Schori.
C`était Corinne Schori qui a fait la traduction.
 ????????

Nelly Besutti instruierte das Finale.
Instruction de Nelly Besutti pour le finale.
????????

Die Fachgruppe möchte allen Teilnehmenden ein riesiges Kompliment aussprechen. Mit viel Disziplin, Freude und Geduld haben alle 640 Turner und Turnerinnen ihr Bestes gegeben. Herzlichen Dank. L’équipe de dirigeants ont la plaisir de faire aux tous les participants un grand compliment. Avec beaucoup de discipline, joie et patience tous les 640 participants on donner le meilleur.
????????

Berichte in der BZ und im TeleBielingue
Am Montag den 22. April wurde unsere Darbietung mit einer grossen Foto in der BZ veröffentlicht und im TeleBielingue wurde ein Filmbericht über unser Training gezeigt.
Dans le journal de la BZ il y avait une image de notre groupe, et au TeleBielingue ils ont fait une émission avec notre training.
BZ                   Bericht Zusammenzug Bern
TeleBielingue  INFO vom 22. April 2013

Weitere Fotos findest du in der Fotogalerie.
Tu trouveras encore plus des photos à la galerie.

Fundgrube
Wem gehören diese Kleider? Kontakt siehe Menuleiste
À qui sont ces habilles ? Contact vois au-dessous.
???????? ????????